Французские лингвисты заинтересовались личностью Шемановского

Бонжур, месье Шемановский. Научная библиотека главного музея Ямала пополнилась двумя изданиями на французском языке. Женевский «Syrtes» выпустил в свет дневники Ивана Шемановского. Оригинальные записи Иринарха, а также периодика, где он печатался, хранятся в Салехарде. Их содержимое на французский перевели сотрудницы парижского национального института восточных языков и цивилизаций Кэтрин Ле Ру и Ева Тулуз, для которых личность Шемановского стала интереснейшим открытием. Книга не состоялась бы без участия наших специалистов. Например, текст нуждался в иллюстрациях, их подборкой занимался Алексей Мазурин. Музейные архивы того времени, а это 19 век, не располагают большим количеством фотодокументов. В каком-то смысле их заменил первоисточник – богатый и образный язык Шемановского.
Теперь попратиковаться на французском можно в научной библиотеке музея. Тем более, что появилось здесь еще одно издание - научный журнал «Slovo», который выпускает парижский национальный институт восточных языков и цивилизаций. В нём опубликована статья известного ямальского краеведа Людмилы Липатовой.
Новости партнеров
Выбор редакции
Надымчанка преодолела трассу Надым — Салехард на квадроцикле в 30-градусный мороз
Эксперты рассказали о новейшем способе мошенничества при помощи популярных приложений
Соцсети возмутила история про школьника из Лабытнанги, высаженного из автобуса на мороз
Закрыть позорную страницу: Путин потребовал окончательно решить вопрос с аварийным жильём
Владимир Путин рекомендовал регионам сделать 31 декабря выходным днём
Новости культуры
Чтобы сердце узнало Христа. Православные верующие вступили в Рождественский пост

Передать видение мира через кисть и бумагу. Одно из самых популярных направлений в Красноселькупской ДШИ - изостудия

96 баллов из 100 - средняя цифра независимой оценки качества учреждений культуры. Кто лидер на Ямале в этом году

Школа светских манер… от кадрили до языка веера: интересный эксперимент в столице Заполярья
