Библия на ненецком: долгожданный перевод представят в Салехарде
Институт перевода Библии представил обновленное издание на ненецком языке. В книгу вошли ключевые части Нового Завета: Евангелия и Деяния апостолов.
Фото: Институт перевода Библии
15 октября в 13:00 в актовом зале МВК имени И. С. Шемановского пройдёт презентация уникального издания — перевода Библии на ненецком языке, который включает четыре Евангелия и Деяния святых апостолов.
Архиепископ Николай Салехардский и Ново-Уренгойский отметил важность чтения Нового Завета для верующих и подчеркнул, что перевод — это результат кропотливой работы, требующей знаний в богословии и любви к Слову Божьему и культуре ненцев.
«Ненцы — один из крупнейших коренных народов севера (около 45 тысяч человек), но лишь немногим из них больше 50 лет назад преподавали ненецкий язык. Христианство пришло к ненцам в XVIII веке благодаря миссионерам Русской Православной Церкви» — добавили представители Института.
Книга оформлена с национальным орнаментом и содержит комментарии, глоссарий и карты для лучшего понимания библейских событий.
Читайте также: «Конек-Горбунок» на ненецком: жительница Ямала получила литературную премию
Над изданием работала команда специалистов по ненецкому языку, библеистике и богословию, включая кандидатов наук и исполнителей национального эпоса. Большой вклад внесла Сонг Ын Суб из Южной Кореи, прожившая на Ямале 25 лет и хорошо знающая русский и ненецкий языки. Благодаря её усилиям перевод получил положительные отзывы от носителей языка.
Институт перевода Библии уже выпускал отдельные части Библии на ненецком и создал мобильные приложения для распространения библейских знаний. Работа над переводом других текстов продолжается.