Песню «День Победы» перевели на языки КМНС

Песню «День Победы» перевели на языки КМНС

Ассоциация КМН Севера, Сибири и Дальнего Востока поддержала акцию #ГолосПобеды2020 и перевела песню «День Победы» на 20 языков коренных малочисленных народов. Одним из переводчиков стал депутат ЗакСобрания ямальского парламента Эдуард Яунгад.

С 9 по 11 мая каждый желающий может зайти на сайт pobeda-2020.ru, в разделе «ГолосПобеды2020» выбрать интересующий язык и прослушать фонограмму песни с субтитрами в режиме «Караоке». Также на сайте можно создать собственную видеозапись и поделиться с друзьями. Лучшие ролики будут опубликованы на сайте Диктантпобеды.рф.

Сейчас в разделе «Ознакомиться с текстом песни на разных языках заранее» из ямальских уже загружены хантыйский и коми. В ближайшее время планируют загрузить ненецкий и селькупский.

«Региональные отделения ассоциации и их президенты провели огромную работу. Благодарю каждого, кто принял участие. Оперативная реакция и слаженная подготовка к акции говорит о том, что наши языки живы и мы должны продолжать их развитие, вкладывать в это все силы. Призываю принять участие в «ГолосеПобеды2020» и исполнить гимн нашего главного праздника на своем языке», - сказал президент Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Григорий Ледков.

Фото: Департамент молодежной политики и туризма ЯНАО

Новости партнеров

Адрес электронной почты редакции сайта: vesti.yamal@yandex.ru. Номер телефона редакции ГТРК "Ямал": 8(34922) 4-14-20.

16+

Государственный интернет-канал «Россия» 2001 - 2023. Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС 77-59166 от 22 августа 2014 года, выдано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия.

Учредитель – Федеральное государственное унитарное предприятие «Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания». Главный редактор Панина Елена Валерьевна. Редактор ГТРК «Ямал» Косачёва Ирина Макаровна.

Яндекс.Метрика